msww.net
当前位置:首页 >> 翻译(英译汉)一句话 >>

翻译(英译汉)一句话

回答: 积极主动的思维远不同于盲目信仰,它对于人们的生活所产生的影响力是非常深远的。

We hereby engage with 表示对...承诺或保证,drawers and/or bona fide holders 是承诺对象 that drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of this credit will be duly honoured on presentation和that drafts accepted wit...

Pizza served with hot peas就是说有热豌豆得披萨,这里得serve with就是一种伴随得用法,这句话应该是菜谱上的说法吧?后面都是修饰pizza的 一块面包是a piece of bread 还有用loaf的 至于evening和night,evening是傍晚、晚上,尤其是指下午6...

在星期四,花旗银行替位于上海著名的外滩沿岸,具有悠久历史的和平饭店内的新支行,选择了亿唐网(etang.com)的首席执行官作为其第一位开设帐户的中国客户 **************************************** dianziren@gmail.com http://hi.baidu.com/e_p...

提到不喜欢的一位女性,他说“她总是站在自己的立场上考虑,然后直接下定论。”

您看下这翻译适不适合:”从以上参数提供,我们可以得出以下结论:有效应采取有效对策这幅画“ 可能我翻译的不好,仅供参考哈

据我的理解: the presence of ... = xxx 的存在 is the presence not of" = 并非 xxx 的存在 the principal requirement is the presence not of" = 最主要的要求并非 xxx 的存在 the principal requirement for what we call “global cascades...

如果逻辑明晰、层次清楚,不引起歧义的话是可以接受的,不过这种状况比较少。私下以为,连用三个以上of的,一定是你把应该借用其他介词或者搭配的地方误用成了of。

“能拥有足够的才智或文学天赋可以使他们在新闻业上成就自己的事业的作者是如此之少”, 纽曼写道,“以致于我很想把‘新闻业’定义成被某些作家所使用的一个蔑称。对真正的作家而言,他们根本就没有学问”。 这里面有个so…that…句型,so引导的前半句...

这句不复杂 It all started the summer before second grade when our moving van pulled into her neighborhood:所有这一切发生于那个我上二年级前的夏天,就是我们搬家来和她做邻居,把第二句次要结构去掉,就变成 And that makes more than ...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.msww.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com